Если решение уехать было быстрым, то человек не успевает пройти предварительный этап выбора страны, оформления всех нужных документов и изучения языка. Однако сложность вынужденной иммиграции не только в отсутствии подготовки, но еще и в том, что в этом случае мы бежим не к чему-то (например, к лучшей жизни для себя и своих детей), а от чего-то (войны, репрессий, призыва). И тогда адаптироваться на новом месте может быть сложнее, чем обычно. Гештальт-консультант, коуч и дважды иммигрантка Агния Лойка прокомментировала типичные вопросы и ощущения, которые возникают у людей в вынужденной иммиграции.
Впервые этот материал был опубликован на нашем Patreon 15 февраля 2023 года. Некоторые тексты мы публикуем там раньше, чем на сайте, а еще делимся эксклюзивными материалами, которые больше нигде выходить не будут. Подпишись, чтобы быть с нами!
«Я чувствую эйфорию! Ура-ура!»
Круто! Поздравляю. Скорее всего, ты только приехал(-а) в новую страну и всё еще смотришь на нее глазами туриста, а не местного жителя. Ну или страна в самом деле классная и очень тебе подходит. Но если всё же первый вариант, то нужно себя морально подготовить к тому, что эмоции скоро могут смениться на противоположные: придет уныние, местные реалии и привычки станут раздражать. Это нормально, такую мрачную стадию, согласно исследованиям, проходят почти все – даже те, кто вовсе не испытывал эйфорию от переезда (что, конечно, может быть обидно).
«Я очень скучаю по дому, хочу, чтобы всё стало как раньше».
Настал момент понять, что как раньше уже не будет. И вот почему: ты уже имеешь опыт переезда и жизни в другой стране, даже если этот опыт ты оцениваешь как крайне негативный. А значит, ты уже изменился (-ась). Но благодаря этому опыту можно понять, чего и как ты хочешь, а чего – не хочешь, расставить приоритеты и осознать свои нерушимые ценности. И даже если ты решишь когда-нибудь вернуться в родную страну, то вернешься уже другим человеком, как минимум, постаревшим(-ей) на несколько лет, хе-хе. Более того – ты вернешься в другую страну, ведь родной дом не замер до твоего возвращения, как картинка из воспоминаний, – там тоже происходит жизнь, даже если тебе кажется, что это не так. Как писал Гераклит, всё течет, всё меняется, и нельзя войти в одну и ту же реку дважды. Возвращаясь домой, каждый раз возвращаешься в новый дом.
«Мне не с кем общаться на новом месте, я чувствую себя одиноко».
Общение – это навык + привычка. Если с навыками общения тебе помогут курсы soft skills и эмоционального интеллекта, то привычку общаться придется выработать самостоятельно. Тут может сработать простой алгоритм: найти места скопления интересных тебе людей, будь-то кафе или школа, куда ходит твой ребенок, и… общаться. Да, наладить связи без общения скорее всего не получится.
Конечно, даже найдя сто новых знакомых, ты можешь чувствовать себя одиноко, но тут надо признаться, что чувствовать себя одиноко ты можешь и в родной стране. Поэтому следующий этап – поиск уже не просто знакомых, а единомышленников, с которыми будет намного больше общего, чем с пожилой соседкой, с которой можно мило побеседовать о погоде и больше ни о чем. Где именно искать единомышленников – зависит от того, насколько хорошо ты знаешь себя и то, что тебе интересно: в прокуренных клубах, в книжном клубе, на интеллектуальном квизе, в тренажерном зале, в местной политической партии, а может, в партии пива?
«Я не понимаю местных. Они как закрытая книга».
Ответь честно: а они тебя понимают? Разве ты для них открытая книга? Даже если ты внешне похож(-а) на сверстников в новой стране (тот же стиль в одежде, те же увлечения, те же модели телефонов в карманах), скорее всего, у вас достаточно сильно различается культурный фон, на котором вы росли: другие мультики, другие традиционные фильмы на Новый год, другая привычная еда из детства. Другие шутки и мемы.
Одна моя клиентка, переехав в Англию в достаточно юном возрасте, поняла, что отлично общается с местными, но вот шуток их не понимает. Поспрашивав, она узнала, что всё это к британским ситкомам 90-х и различным телепередачам. Тогда она решила пересмотреть все серии и выпуски, что смогла найти, и хоть вначале это было непросто для понимания из-за сильных акцентов и сленга, через полгода она стала не только понимать юмор друзей, но и вворачивать свои шутки. Плюс в процессе получила удовольствие от узнавания значимого пласта культуры своей новой страны. Это пример того, что закрытую книгу можно открыть, если есть желание.
«Мне сложно интегрироваться. Я чувствую себя в пузыре».
Тут последует микс из капитанских советов. Во-первых, изучай местный язык. На языковых курсах можно встретить других людей в подобной ситуации и при оказии обсудить их способы вести социальную и культурную жизнь на новом месте.
Во-вторых, ищи подобных. Вступи в местные группы иммигрантов и digital nomads, почитай, что обсуждают и что спрашивают в сообществах. Скорее всего, ты найдешь много ответов на собственные повседневные вопросы вроде «как пользоваться тароматом?» и «как подать декларацию?». Постепенно через других приезжих ты узнаешь места, кофейни, клубы, где собираются иммигранты, найдешь и разговорные курсы, и много интересных знакомств с людьми разных национальностей (конечно, если ищешь знакомств). Например, через группу иностранцев в фейсбуке я нашла приятную собеседницу из Британии по languages exchange, купила рабочий стол со стулом за € 15 у французского студента (бонусом дали почти новый баскетбольный мяч) и даже получила приглашение на индийское празднование Нового года.
«Не понимаю, кто я теперь? Беларус(-ка), литовец(-ка), поляк(-чка) или *подставить свой вариант*? Где граница моей национальной идентичности?»
А кем ты хочешь быть? И кем себя ощущаешь? Честные ответы на эти два вопроса и есть твоя стартовая точка в интеграции. По сути, есть две полярности: полное культурное растворение в новой стране («я был беларусом, а стал американцем») и полная сепарация («я в новой стране, но будто никуда не уезжал: общаюсь только с соотечественниками, на родном языке, местного языка и обычаев не знаю»). Думаю, что залог успешной интеграции – где-то в средней точке между двумя полюсами. Звучать позиция может примерно так: «Я беларус, но я и американец, а точнее, американец беларусского происхождения. Я знаю свой язык и культуру, я помню и уважаю свои корни. Но также я знаю и уважаю язык и культуру своей новой страны». В промежутке между вариантами – множество оттенков интеграции, один из которых может быть твоим.
«Я потерял(-а) классную работу на родине и теперь начинаю тут с низов».
Сочувствую, это очень тяжело. К сожалению, иммигранты часто ощущают поражения в правах и теряют свой заработанный трудом статус. Если ты не крайне нужный(-ая) в новой стране специалист(-ка) и не переезжаешь по рабочему офферу, скорее всего социальный лифт стпустил тебя на пару этажей вниз. Возможно, тебе пришлось сменить собственную квартиру на арендованную, а кабинет директора – на стол рядового сотрудника в опен-спейсе. Здесь главное понимать, что это не навсегда. Ты сможешь изменить положение дел и вернуть свой уровень жизни, если так решишь. И, кстати, ситуация переезда может помочь сделать важную ревизию – честно ответить себе на вопрос: хочешь ты оставаться в своей профессии дальше или уже стоит сделать профессиональную перезагрузку? На новом месте немного проще заняться тем, что всегда нравилось, но дома считалось «нестатусным». Может, тебе хотелось работать баристой или заниматься с маленькими детьми в детском садике? Теперь есть шанс.
«Мне очень плохо и давно. Я уже не вижу смысла в переезде и вообще в чем-бы то ни было. Всё тлен».
Если похожие мысли приходят к тебе достаточно часто и задерживаются надолго, возможно, стоит обратиться к терапевту (семейному врачу), который при необходимости направит тебя к психиатру по страховке. Пожалуйста, не игнорируй такие красные флаги, как долгая апатия, сильная тревога и плохое настроение на протяжении двух недель и более. И помоги близким обратиться за помощью, если заметил(-а), что такое происходит с кем-то из них. Береги себя и обращай внимание на свое состояние – в иммиграции это не менее важно, чем дома.
Фото: Palasatka